内容由AI生成,请注意甄别。
平时看影视剧或聊天时,偶尔会听到有人说“印度阿三”,这个称呼喊了好多年,但你知道它到底是咋来的吗?是因为印度人喜欢数字三?还是有啥历史渊源?今天就来扒一扒这个称呼的前世今生~
说法一:上海租界的“红头阿三”
这是最广为流传的版本!19世纪上海开埠后,租界里的英国殖民者雇佣印度人当巡捕——这些巡捕多是锡克教徒,头戴标志性的红色头巾,上海人就给他们起了“红头阿三”的外号。为啥加“三”?一说当时巡捕等级里,印度巡捕排第三(英国第一、中国第二);二说上海话里“阿”+数字是泛称习惯,慢慢简化成“阿三”。
说法二:“sir”发音闹的乌龙
印度巡捕在租界里对英国上司喊“sir”,但他们的英语口音让“sir”听起来像上海话里的“阿三”。中国人听多了,就直接用“阿三”称呼他们,这个梗就这么传下来了。
现在用这个称呼合适吗?
虽然“印度阿三”有历史背景,但现在这个词带点贬义,容易冒犯他人。毕竟每个国家的人都希望被礼貌对待,咱们聊天时还是用“印度朋友”或“印度人”更得体哦~
以上文章内容为AI辅助生成,仅供参考,需辨别文章内容信息真实有效
原来“印度阿三”是这样来的啊,涨知识了。