欧洲语言里的“性别谜题”:为啥名词也要分男女?
2026-01-06 上午2:16
学过法语、西班牙语或德语的朋友,肯定都被同一个问题折磨过——为啥好好的名词非要贴“性别标签”?比如法语里“桌子”是阴性(la table),“书”是阳性(le livre);德语更狠,还多了个中性(das Kind,孩子)。难道这些名词偷偷办了“性别身份证”?今天就来揭...
2026-01-06 上午2:16
学过法语、西班牙语或德语的朋友,肯定都被同一个问题折磨过——为啥好好的名词非要贴“性别标签”?比如法语里“桌子”是阴性(la table),“书”是阳性(le livre);德语更狠,还多了个中性(das Kind,孩子)。难道这些名词偷偷办了“性别身份证”?今天就来揭...